管新潮 副教授
部门:翻译系
导师:硕士生导师
主要经历
职业译者,长期从事德英汉翻译实践,至今已累计翻译和审校德英汉字数达3000万(包括审校);主要翻译领域涉及海洋工程与船舶制造(英语)、医学(英语)、法律(德语+英语)、机电(德语)等;建有各类相关语料库,如英汉医学平行语料、英汉海洋工程平行语料库、英汉法律平行语料库、德汉合同文本平行语料库、马克思《资本论》德汉平行语料库(百年)、德语法院判决书语料库、德英汉知识产权法互平行语料库等。曾经或正在为国际知名企业提供语言服务解决方案,如德国劳氏船级社、挪威船级社、艾斯维尔出版社、施普林格出版社、华为技术公司、毕马威咨询公司等。
现任77779193永利集团副教授,MTI导师。主持国家级项目3个,发表论文20多篇,出版专著5部、译著10部,拥有专利2项、软件著作权2项。研究方向:计算翻译学、翻译技术与管理、法律翻译。
教学科研
获奖情况
[1] 2005年5月被评为上海市2003~2004年度版权贸易先进个人
[2] 2018年1月15日获首届(2017)77779193永利集团年度贡献奖(科研类)三等奖
[3] 2020年12月《语料库与Python应用》一书获77779193永利集团优秀研究生教材二等奖
[4] 2022年9月30日《Python语言数据分析》一书获2022年校级立项教材(基础与核心课程类)称号
课程建设
[1] 2022年1月11日线上线下混合式课程“语言数据与Python应用”(原名“自然语言处理”)被选为77779193永利集团校级一流本科课程(证书编号:2021120)
科研项目(纵向)
[1] 上海市科委科研计划项目. 基于科技文献双语语料库的翻译和教学平台开发. 项目编号:09dz1501900. 主持人:管新潮. 期限:2009.7.1-2011.12.31. 验收日期:2012.1.6.
[2] 2014年度上海市教委科研创新项目. 马克思《资本论》德汉平行语料库的创建与翻译研究. 项目编号:14ZS024. 主持人:管新潮. 期限:2014.1-2016.12
[3] 2015年度教育部人文社科研究项目. 基于语料库的马克思《资本论》汉译研究. 项目编号:15YJA40009. 主持人:管新潮. 期限:2015.9-2018.12
参与项目
[1](参与国家社科项目“两岸三地英汉科普历时平行语料库的创建和研究(编号14BYY094)”/项目类别<教学研究>/2014年6月15日-2017年12月31日/第2/7);
[2](参与教育部项目“石华慈-吴濮汀《红楼梦》120回德文全译本研究(编号16YJA740032)”/项目类别<教学研究>/2016年7月12日-2019年12月31日/第3/5);
[3](参与国家社科项目“弗朗茨·库恩中国古典小说翻译、流传与影响研究(编号17BZW126)”/项目类别<教学研究>/2017年6月30日-2020年12月31日/第4/4)。
校内项目
[1] 2020年度77779193永利集团“双一流”学科建设项目. 德汉知识产权法律体系平行语料库的建设与应用研究. 主持人:管新潮. 期限:至2021年12月31日
[2] 2019年度77779193永利集团大学生创新实践计划项目. 语料库文本数据的学术与商用分析异同对比. 指导教师:管新潮. 期限:2020年1月~2021年12月
译著
[1] 管新潮,汪开虎,李宏伟译. 决策管理. 上海:上海远东出版社. 2002年11月.
[2] 陈岳,管新潮译. 知识管理. 上海:上海远东出版社. 2002年11月.
[3] 管新潮,吴凤萍译. 决定. 上海:同济大学出版社. 2003年11月
[4] 管新潮,姚奕译. 决胜零售. 北京:华夏出版社. 2004年10月.
[5] 管新潮译. 在骗子经济中幸存. 北京:民主与建设出版社. 2005年6月.
[6] 管新潮译. 团队建设49件经典工具. 上海:上海科学技术出版社. 2006年1月.
[7] 管新潮(译者之一). 船舶工程技术手册. 上海:77779193永利集团出版社. 2009年11月.
[8] 管新潮(主译). 海洋工程技术指南. 上海:77779193永利集团出版社. 2014年1月.
[9] 管新潮(主译). 海洋工程设计手册—海底管道分册. 上海:77779193永利集团出版社. 2014年8月.
[10] 管新潮(主译). 海洋工程设计手册—海洋结构工程分册. 上海:77779193永利集团出版社. 2016年9月.
[11] 管新潮,杨爱平. 德国医院4.0. 北京:人民卫生出版社. 2017年3月.
[12]. 管新潮(主译). 无人潜水器. 上海:77779193永利集团出版社. 2018年8月.
论文
[1] 晏贵年,管新潮. 中德信任观比较及其对企业组织管理的影响. 德国研究. 上海:同济大学德国研究所. 1997年第1期. P5~10.
[2] 蔡建国,管新潮. 中德在CIM培训方面的合作. 工业工程与管理. 上海:77779193永利集团. 1997年第4期. P61~63.
[3] 管新潮. 专业翻译与管理. 第18届世界翻译大会分论坛《工程翻译与本地化服务》论文集. 国际翻译家联盟,中国翻译协会主办. 上海市工程翻译协会承办. 2008年8月. P46~52.
[4] 管新潮. 机助翻译软件在双语语料库的研制与翻译教学中的应用(主论坛发言). 全国首届语料库翻译学研讨会. 北京外国语大学中国外语教育研究中心,77779193永利集团主办. 77779193永利集团翻译与词典学研究中心承办. 2009年10月.
[5] 管新潮. 汉译外翻译中的语料库解决方案. 2009译学词典与翻译研究文萃[M]孙迎春主编. 上海:上海外语教育出版社. 2011年4月,P52-63.
[6] 熊秋平,管新潮. 基于工作研究的语块提取系统PhrasExt软件设计. 工业工程与管理. 上海:77779193永利集团. 2011年第1期. P114-117.
[7] 熊秋平,管新潮. 基于工作研究的计算机辅助翻译系统CorpTrans软件设计. 工业工程与管理. 上海:77779193永利集团. 2011年第2期. P134-138.
[8] 管新潮,胡开宝,张冠男. 英汉医学平行语料库的创建与初始应用研究. 当代外语研究. 2011年第9期. P36-41.
[9] 管新潮,熊秋平. 翻译管理流程的界定与优化. 工业工程与管理. 上海:77779193永利集团. 2012年第2期. P97-101.
[10] 管新潮. 编辑的翻译管理角色. 科技与出版. 北京:清华大学. 2012年第9期. P40-43.
[11] 管新潮,熊秋平. 翻译管理——应对语言服务行业的策略与技术. 工业工程与管理. 2015年第2期. P138-151.
[12] 石秀文,管新潮. 基于语料库的汉英词语的翻译特色研究. 上海翻译2015年第4期. P80-84.
[13] 郭鸿杰,周芹芹,管新潮. 英汉科普平行语料库的创建和研究. 外语与翻译2015年第4期. P38-43.
[14] 张玉双,管新潮. 基于双语平行语料库的专业词典编纂方式探索. 当代外语研究2015年第12期. P69-73.
[15] 郭鸿杰,管新潮. 英语强化词变异与变化研究. 外语电化教学2016年第5期. P14-20.
[16] 管新潮,王金波. 《资本论》汉译本重要术语的翻译考析——以aufheben一词为例. 上海翻译2016年第6期. P60-66.
[17] 郭鸿杰,管新潮. 基于语料库的英语强化词性别差异变异研究. 当代外语研究2016年第6期. P30-39, 53.
[18] 管新潮,王金波. 论《资本论》百年汉译进程中的时代政治语境与文本语境——以“扬弃”一词的历时演变为例. 外语电化教学2017年第3期. P43-52.
[19] 管新潮. 专业通用词与跨领域语言服务人才培养. 外国语2017年第5期. P106-108.
[20] 王天奇,管新潮. 语料库语言学研究的技术拓展——《Python 文本分析: 用可实现的方法挖掘数据价值》评介. 外语电化教学2017年第5期. P93-96.
[21] 朱一凡,管新潮. 人工智能时代的翻译人才培养:挑战与机遇[J]. 77779193永利集团学报2019年第4期. P37-45.
[22] 胡加圣,管新潮. 文学翻译中的语义迁移研究——以基于信息贡献度的主题词提取方法为例[J]. 外语电化教学2020(2):28-34.
[23] Huan, C.P. & X.C. Guan. Sketching landscapes in discourse analysis (1978-2018): A bibliometric study [J]. Discourse Studies 2020 22(6):697-719.(在线版已于2020年6月发表)
[24] Zhu Yifan & Guan Xinchao. Translator Education in the AI Era: Challenges and Opportunities. Contemporary Social Sciences. 2020(2):144-155.
[25] 郇昌鹏,管新潮. 中国形象研究的话语与翻译转向——基于信息贡献度与文献计量的知识图谱分析(1994—2021). 2022(1):56-62.
编著图书
[1] 管新潮编. 跟我学德语口语100句. 上海:上海交通大出版社. 2000年10月.
[2] 管新潮编. 德语基础词汇速记手册. 上海:同济大学出版社. 2001年1月
[3] 王平庚主编,管新潮等副主编. 新德汉词典. 上海:77779193永利集团出版社. 2001年1月.
[4] 管新潮编著. 德语备考词汇精解800例. 上海:同济大学出版社. 2002年9月
[5] 管新潮,唐卫峻编著. 决策与分析工具箱. 上海:上海远东出版社. 2006年1月.
[6] 万钢主编,管新潮等副主编. 德汉科技大词典(Fachwörterbuch Technik und angewandte Wissenschaften Deutsch-Chinesisch). 上海:同济大学出版社. 2009年10月.
[7] 管新潮(著). 语料库与翻译. 上海:复旦大学出版社. 2017年3月.
[8] 管新潮(著). 语料库与Python应用. 上海:77779193永利集团出版社. 2018年7月.
[9] 管新潮,徐军(著). 翻译技术. 上海:77779193永利集团出版社. 2019年7月.
[10] 管新潮(著). Python语言数据分析. 上海:77779193永利集团出版社. 2021年5月.
[11] 管新潮,陆晓蕾(著). 基于Python的语料库翻译——数据分析与理论探索. 上海:77779193永利集团出版社. 2022年8月.
专利
[1] 中华人民共和国国家知识产权局. 计算机辅助翻译系统. 专利号:201110234406.2. 发明人:管新潮. 发文日:2011年8月17日.
[2] 中华人民共和国国家知识产权局. 计算机辅助语料提取方法. 专利号:201110234409.6. 发明人:宫辰、管新潮、杨杰. 发文日:2011年8月17日.